Първо Коринтяни 3:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете. Още версииЦариградски С мляко ви нахраних, и не с ястие; защото не можахте още да го приемете, а и сега още не можете; Ревизиран С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте <да го приемете>, а и сега още не можете. Новият завет: съвременен превод Храних ви с мляко, а не с твърда храна, защото не бяхте готови да я приемете, както и сега не сте готови, Верен Храних ви с мляко, а не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нахраних ви с мляко, а не с твърда храна, защото не можехте да я приемете, пък и сега още не можете, Библия ревизирано издание С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете. |
пожелавайте, като новородени младенци, чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,