Първо Йоаново 4:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако каже някой: Любя Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял. Още версииЦариградски Ако рече някой: Любя Бога, а ненавижда брата си, лъжец е; защото който не люби брата си когото е видял, Бога когото не е видял как може да го люби? Ревизиран Ако рече някой: Любя Бога, а мразя брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял. Новият завет: съвременен превод Който казва: „Обичам Бога“, а мрази брат си, е лъжец. Лъжец е, защото който не обича брат си, когото е видял, не може да обича Бога, когото не е виждал. Верен Ако каже някой: Любя Бога, а мрази брат си, той е лъжец; защото, който не люби брат си, когото е видял, не може да люби Бога, когото не е видял. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой каже: „Обичам Бога“, а мрази брат си, той е лъжец. Защото този, който не обича своя брат, когото е видял, как може да обича Бога, Когото не е видял? Библия ревизирано издание Ако някой каже: Обичам Бога, а мрази брат си, той е лъжец; защото който не обича брат си, когото е видял, не може да обича Бога, Когото не е видял. |
Когото любите, без да сте Го видели; в Когото, като вярвате, без сега да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,
Ако кажем, че имаме общение с Него, а ходим в тъмнината, лъжем и не действаме според истината.
А който мрази брата си, той е в тъмнината, и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него Божията любов?
Никой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас и Неговата любов е съвършена в нас.