И по кедровите дървета вътре в храма, бяха изрязани пъпки и цъфнали цветове; всичко бе кедрово; камък не се виждаше.
Псалми 74:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. Цариградски Така сега тези ваяните му направи Събориха заеднъж с брадви и чукове. Ревизиран И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове. Верен И сега те трошат всичките є изваяни произведения с брадви и чукове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето разбиват в него всички украси с брадви и чукове. Библия ревизирано издание и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. Библия синодално издание (1982 г.) не подигайте високо вашия рог, не говорете (против Бога) твърдоглаво, |
И по кедровите дървета вътре в храма, бяха изрязани пъпки и цъфнали цветове; всичко бе кедрово; камък не се виждаше.
А по всички стени на храма наоколо изряза образи на херувими и палми, и цъфнали цветове, отвътре и отвън.
И двете крила на вратата бяха от маслинено дърво; и по тях Соломон изряза херувими и палми, и цъфнали цветове, и ги обкова със злато, като разстла златото върху херувимите и върху палмите.
И изряза на тях херувими и палми, и цъфнали цветове; и ги покри със злато, наложено върху изрязаното.