и ще бъде като утринната виделина, когато изгрява слънцето в безоблачна зора, като свежа трева, която никне из земята от сиянието, което блесва след дъжд.
Псалми 72:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той ще слезе като дъжд на окосена ливада, като силен дъжд, който оросява земята. Цариградски Ще слезе като дъжд на покосена ливада, Както пороен дъжд наросява земята. Ревизиран Той ще слезе като дъжд на окосена ливада, Като ситен дъжд, който оросява земята. Верен Той ще слезе като дъжд върху окосената ливада, като дъждове, които напояват земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ще слезе като дъжд над окосена ливада, като дъждовни капки, напояващи земята. Библия ревизирано издание Той ще слезе като дъжд върху окосена ливада, като ситен дъжд, който оросява земята. Библия синодално издание (1982 г.) Затова гордост ги е обвила като огърлие, и дързост ги облича като накит; |
и ще бъде като утринната виделина, когато изгрява слънцето в безоблачна зора, като свежа трева, която никне из земята от сиянието, което блесва след дъжд.
Напояваш нейните бразди, изравняваш буците ѝ; размекваш я с капките на дъжда, благославяш поникналото от нея;
В светенето на лицето на царя има живот; неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
и ще го оставя да запустее – без да се подрязва или прекопава, и ще обрасне то с тръни и бодили, и ще заповядам на облаците да не изливат дъжд върху него.
Да! Нека познаем, нека се стремим да познаем Господа; Той се появява неизменно като зората и ще дойде при нас като дъжда, като пролетния дъжд, който пои земята.
които ще опустошат Асирийската земя с меч и земята на Нимрод при портите ѝ; и Той ще ни избави от асириеца, когато дойде в земята ни и когато стъпи вътре в границата ни.
Учението ми ще се лее като дъжд, речта ми ще падне като роса, като дъждец по млади стръкове и като пороен дъжд на трева.