Псалми 57:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Събуди се, душе моя; събуди се, псалтире и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. Цариградски Събуди се, славо моя: Събуди се, псалтирю и китаро: ще се събудя рано. Ревизиран Събуди се, душе моя {Еврейски: Славо моя.}; Събуди се, псалтирю и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. Верен Събуди се, душо моя, събудете се, лиро и арфо; аз ще се събудя на зазоряване! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Непоколебимо е сърцето ми, непоклатимо. Ще пея и ще свиря. Библия ревизирано издание Събуди се, душо моя; събуди се, псалтире и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. Библия синодално издание (1982 г.) Да изчезнат като вода, която се отича; кога изопнат стрелите, нека бъдат като пречупени. |
Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се душата ми, а още и плътта ми ще почива в увереност.
И главата ми ще се издигне над неприятелите ми, които ме окръжават; и ще принеса в скинията Му жертви с възклицания на радост, ще пея, да! Ще славословя Господа.
Тогава ще вляза при Божия олтар, при Бога, моята превъзходна радост; и с арфа ще славословя Тебе, о Боже, Боже мой!
Събуди се, събуди се, облечи силата си, Сионе; облечи великолепните си дрехи, Ерусалиме, святи граде, защото отсега нататък няма да влезе в тебе необрязан и нечист.
Възкликнете, запейте заедно, запустели ерусалимски места; защото Господ утеши народа Си, изкупи Ерусалим.
затова се радва сърцето ми, и развесели се душата ми, а още и плътта ми ще почива в увереност.
Събуди се, събуди се, Деворо! Събуди се, събуди се, изпей песен! Стани, Бараче, и заплени пленниците си, сине Абиноамов!