Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Песен на песните 8:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Много води не могат угаси любовта, нито реките могат я потопи; ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

Вижте главата

Цариградски

Много вода не може да угаси любовта, Нито реки могат да я потопят: Ако би дал някой всичкия имот на дома си за любовта, Съвсем ще го презрат.

Вижте главата

Ревизиран

Много води не могат угаси любовта, Нито реките могат я потопи; Ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, Съвсем биха го презряли.

Вижте главата

Верен

Дори и много води не могат да угасят любовта, нито порои да я потопят. Ако човек би дал цялото богатство на дома си за любов, съвсем биха го презряли.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Големи води не могат да угасят любовта и реки няма да я залеят. Ако някой би дал всичкото богатство на своя дом за любов, той щеше да бъде презрян.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Много води не могат да угасят любовта, нито реките могат да я потопят; ако някой би дал целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Големи води не могат угаси любовта, и реки не ще я залеят. Ако някой дадеше всичкото богатство на своя дом за любов, той би бил отхвърлен с презрение.

Вижте главата



Песен на песните 8:7
8 Кръстосани препратки  

Като чу господарят думите на жена си: Така ми стори слугата ти, гневът му пламна.


пред чиито очи е презрян безчестният; но той почита онези, които се боят от Господа; който, ако и да се е клел в своя вреда, не се отмята;


и ако го хванат, той трябва да възвърне седмократно, да предаде целия имот на къщата си.


не ще иска да знае за никакъв откуп, нито ще се умилостиви, ако и да му дадеш много подаръци.


Когато минаваш през водите, с тебе ще бъда, и през реките – те не ще те потопят; когато минаваш през огъня, ти няма да се изгориш и пламъкът не ще те опали.