Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 25:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! В малкото си бил верен, над много ще те поставя; влез в радостта на господаря си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Рече му господарът му: Добре, рабе добри и верни; на малкото си бил верен, над много ще те поставя, влез в радостта на господаря си.

Вижте главата

Ревизиран

Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Господарят отговорил: «Добре си направил. Ти си добър слуга и може да ти се има доверие. Справи се с малкото пари, затова ще ти дам да се грижиш за по-големи неща. Влез и сподели радостта на господаря си!»

Вижте главата

Верен

Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Господарят му каза: „Хубаво си постъпил, ти си добър и верен слуга! В малкото си бил верен, над много ще те поставя; ела и сподели радостта на господаря си.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Господарят му каза: Хубаво, добър и верен слуга! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.

Вижте главата
Други преводи



Матей 25:23
7 Кръстосани препратки  

Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му – против онзи, който докарва срам.


И тъй, кой е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над слугите си; за да им дава храна навреме?


Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.


Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! В малкото си бил верен, над много ще те поставя; влез в радостта на господаря си.


Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен.