А аз, когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми;
Матей 10:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ако домът бъде достоен, нека дойде на него ва шият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. Още версииЦариградски И ако бъде домът достоен, нека дойде на него вашият мир; ако ли не бъде достоен, мирът ви към вас да се възвърне. Ревизиран И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. Новият завет: съвременен превод Ако семейството е достойно, помолете се Бог да го благослови. Но ако не е достойно, вземете обратно молитвата си за благословение. Верен И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако домът е достоен, вашият поздрав за мир да се изпълни над него. Ако ли не е достоен, и вашият поздрав за мир нека се върне при вас. Библия ревизирано издание И ако домът бъде достоен, нека дойде в него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. |
А аз, когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми;
И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от оня град, отърсете праха от нозете си.
И ако бъде там някой разположен към мир, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас.
На едните сме смъртоносно ухание, което докарва смърт, а на другите – животворно ухание, което докарва живот. И за това дело кой е способен?