Но за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата ѝ, ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.
Лука 5:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като престана да говори, каза на Симон: Оттеглиладията към дълбокото и хвърлете мрежите си за улов. Още версииЦариградски И щом престана от да говори, рече Симону: Оттегли ладията в дълбочината, и хвърлете мрежите си да уловите риба. Ревизиран И като престана да говори рече на Симона: Оттегли <ладията> към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. Новият завет: съвременен превод Когато свърши да говори, Исус се обърна към Симон и каза: „Откарай лодката навътре в езерото и хвърлете мрежите си за улов.“ Верен А когато престана да говори, каза на Симон: Оттегли към дълбокото и хвърлете мрежите за лов. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато престана да говори, рече на Симон: „Навлез в дълбокото и хвърлете мрежите си за улов.“ Библия ревизирано издание След като престана да говори, каза на Симон: Оттегли лодката към дълбокото и хвърлете мрежите за улов. |
Но за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата ѝ, ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.
А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите.
А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. И те хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риба.