нека се веселят твоят баща и твоята майка; и да се възхищава онази, която те е родила.
Лука 11:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и гърдите, които си сукал. Още версииЦариградски И когато той говореше това, една жена от народа въздигна глас и рече му: Блажена утробата която те е носила, и съсците, които си сукал. Ревизиран Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал. Новият завет: съвременен превод Когато Исус каза това, една жена от тълпата високо възкликна: „Благословена е майката, която те е родила и откърмила!“ Верен Когато говореше това, една жена от множеството издигна глас и Му каза: Блажена утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докато Той говореше това, една жена от народа възкликна с висок глас: „Блажена е утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал!“ Библия ревизирано издание Когато говореше това, една жена от множеството Му каза със силен глас: Блажена утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал. |
нека се веселят твоят баща и твоята майка; и да се възхищава онази, която те е родила.
И като дойде ангелът при нея, рече: Здравей, благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените].
и като извика със силен глас, рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!
защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята Си; и ето, отсега ще ме облажават всичките родове.
Тогава отива и взема със себе си седем други духове, по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото.
защото, ето, идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните и утробите, които не са раждали, и гърдите, които не са кърмили.