Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама както вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина – казва Господ.
Йов 5:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото ще имаш спогодба с камъните на полето и дивите зверове ще бъдат в мир с тебе. Цариградски Защото ще имаш споборство с каменете на полето; И дивите зверове ще мируват с тебе. Ревизиран Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе. Верен Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото си се съюзил с полските камъни и дивите зверове са в мир с тебе. Библия ревизирано издание защото ще имаш спогодба с камъните на полето; и дивите зверове ще бъдат в мир с теб. Библия синодално издание (1982 г.) защото си в съюз с камъните полски, и полските зверове са в мир с тебе. |
Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама както вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина – казва Господ.
И като сключа с тях завет на мир, ще премахна лютите зверове от земята, така че те ще живеят безопасно в пустинята и ще спят в горите.
Полските дървета ще дават плода си и земята ще даде произведението си; и те ще бъдат в безопасност в земята си и ще познаят, че Аз съм Господ, когато строша оковите на хомота им и ги освободя от ръката на онези, които са ги поробили.
Моят Бог прати ангела Си да затвори устата на лъвовете и не ме повредиха, защото се намерих невинен пред Него; още и пред тебе, царю, не съм сторил никакво прегрешение.
В онзи ден ще сключа завет заради тях с полските зверове, с небесните птици и със земните влечуги; и като изтребя лък и меч, и война от земята, ще ги населя в безопасност.
Ще дам мир на земята – ще си лягате и никой няма да ви плаши; и ще изтребя дивите зверове от земята, и меч няма да мине през земята ви.