Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 8:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А те Му казаха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А те му казваха: Ти кой си? И рече им Исус: Аз съм това което от начало ви казвам.

Вижте главата

Ревизиран

Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава го попитаха: „Кой си ти?“ Исус отговори: „Аз съм това, което ви говорих от самото начало.

Вижте главата

Верен

Тогава те Му казаха: Кой си Ти? Иисус им каза: Преди всичко Аз съм именно това, което ви казвам.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Го попитаха: „Кой си Ти?“ Иисус им отговори: „Аз съм това, което ви говоря от самото начало.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава те Го попитаха: Ти кой си? Исус им каза: Аз съм именно това, което ви говоря отначало.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 8:25
9 Кръстосани препратки  

Ако си Ти Помазаникът, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате;


И ето свидетелството, което Йоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си?


Тогава му рекоха: Кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни пратили; какво казваш за себе си?


Тогава юдеите Го заобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Помазаникът, кажи ни ясно.


И пак влезе в преторията, и каза на Исуса: Ти откъде си? А Исус не му даде отговор.


Тогава Исус пак им говорѝ, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме следва, няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота.


По тази причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото, ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете.


Много неща имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истински; и каквото съм чул от Него, това говоря на света.