И Авраам влезе бързо в шатъра при Сара и рече: По-скоро замеси три мери чисто брашно и направи пити.
Йезекиил 4:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да ги ядеш като ечемичени пити и да ги печеш на човешки тор пред очите им. Цариградски И ще ги ядеш като ечимени потребници, и ще ги печеш с лайно що изхожда из человек, пред очите им. Ревизиран Да ги ядеш като ечемичени пити, и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им. Верен Да ги ядеш като ечемични пити и да ги печеш с буци тор от човешки изпражнения пред очите им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще ги ядеш като ечемичени питки и ще ги печеш на човешка тор пред очите им.“ Библия ревизирано издание Да ги ядеш като ечемичени пити и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им. Библия синодално издание (1982 г.) И яж ги като ечемични питки и печи ги пред очите им на човешки тор. |
И Авраам влезе бързо в шатъра при Сара и рече: По-скоро замеси три мери чисто брашно и направи пити.
Но, като ги молеше много, те свърнаха към него и влязоха в дома му. И той им направи угощение и изпече безквасни хлябове; и те ядоха.
Но Рапсак рече: Дали ме е пратил господарят ми само при твоя господар и при тебе да говоря тези думи, или ме е изпратил при мъжете, които седят на стената, за да ядат с вас заедно изпражненията си и да пият пикочта си?