Ще бъде място за простиране на мрежи сред морето; защото Аз изговорих това – казва Господ Еова. – И ще стане плячка за народите.
Йезекиил 27:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Пределите ти са сред моретата; онези, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. Цариградски Пределите ти са в сърдцето на морята: които те съградиха направиха хубостта ти съвършена. Ревизиран Пределите ти са всред моретата; ония, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. Верен Пределите ти са сред моретата; твоите строители направиха красотата ти съвършена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сред моретата са твоите предели; твоите строители направиха съвършена красотата ти. Библия ревизирано издание Пределите ти са сред моретата; онези, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. Библия синодално издание (1982 г.) Твоите предели са в сърцето на моретата; твоите строители направиха съвършена твоята красота; |
Ще бъде място за простиране на мрежи сред морето; защото Аз изговорих това – казва Господ Еова. – И ще стане плячка за народите.
О, ти, който си разположен на морските двери, който търгуваш с народите от много острови, така казва Господ Еова: О, Тире, ти си рекъл: Аз съм съвършен по хубост.
Направиха всичките дъски на корабите ти от сенирски елхи; взеха кедри от Ливан, за да ти направят мачти.
Ти бе съвършен в постъпките си от деня, когато бе създаден, докато се намери нечестивост в тебе.
Сърцето ти се надигна поради хубостта ти; ти разврати мъдростта си поради блясъка си; аз те хвърлих на земята, изложих те пред царете, за да те гледат.