Останалите от израиляните, заедно със свещениците и левитите бяха по всички Юдови градове, всеки в наследството си.
Иисус Навин 24:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Исус разпусна людете, да отидат всеки в наследството си. Цариградски И изпрати Исус людете, всекиго в наследието му. Ревизиран Така Исус разпусна людете, <да отидат> всеки в наследството си. Верен И Иисус разпусна народа, всеки в наследството му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус отпрати народа, всеки в наследствения си дял. Библия ревизирано издание Така Исус разпусна народа и всеки отиде при наследството си. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Иисус разпусна народа, всекиго в дела му. |
Останалите от израиляните, заедно със свещениците и левитите бяха по всички Юдови градове, всеки в наследството си.
По този начин никое наследство на израиляните няма да преминава от племе на племе; защото израиляните трябва да се привързват всеки за наследството на бащиното си племе.
Да не преминава наследство от едно племе в друго, но племената на израиляните да се привързват – всяко за своето наследство.
И Исус каза на целия народ: Ето този камък ще ни бъде за свидетел, защото той чу всички думи, които Господ ни говори, и той ще ви бъде за свидетел, в случай че се откажете от вашия Бог.
И когато Исус разпусна израиляните, те отидоха всеки в наследството си, за да притежава земята.