Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 20:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него.

Вижте главата

Ревизиран

Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“

Вижте главата

Верен

Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 20:10
8 Кръстосани препратки  

И като влезе, каза им: Защо вдигате шум и плачете? Детето не е умряло, а спи.


И Господ, като я видя, смили се над нея и рече ѝ: Недей плака.


Това изговори и после им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя.


Каза ѝ Исус: Не ти ли рекох, че ако повярваш, ще видиш Божията слава?


И едно момче, на име Евтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, като беше обладано от сън, падна долу от третия етаж; и вдигнаха го мъртво.