А той им махна с ръка да мълчат и им разказа как Господ го изведе от тъмницата. И като им каза: Обадете за това на Яков и на братята, излезе и отиде на друго място.
Деяния 12:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А като се съмна, стана немалко смущение между войниците – къде бе отишъл Петър. Още версииЦариградски А като съмна, стана голямо смущение между войните къде се дева Петър. Ревизиран А като се съмна, стана не малко смущение между войниците - какво стана Петър. Новият завет: съвременен превод На сутринта сред стражите настъпи голям смут. Те се чудеха какво ли се е случило с Петър. Верен А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли е станало с Петър. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като се съмна, сред войниците настъпи голяма суматоха: какво ли е станало с Петър. Библия ревизирано издание А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли се е случило с Петър. |
А той им махна с ръка да мълчат и им разказа как Господ го изведе от тъмницата. И като им каза: Обадете за това на Яков и на братята, излезе и отиде на друго място.
И Ирод, като го потърси и не го намери, изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея в Кесария, и там живееше.
И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна меча си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали.