И им дадох повеленията Си и ги запознах с Моите закони, които, като спазва човек, ще живее чрез тях.
Второзаконие 20:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така да постъпваш с всички градове, които са много далеч от тебе, които не са от градовете на тукашните народи. Цариградски Така да правиш на всичките градове които са много далеч от тебе, които не са от градовете на тия народи; Ревизиран Така да постъпваш с всичките градове, които са много далеч от тебе, които не са от градовете на <тукашните> народи. Верен Така да правиш на всичките градове, които са много далеч от теб, които не са от градовете на тукашните народи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така постъпвай с всички градове, които са твърде далеч от тебе и не са градове на тукашните народи. Библия ревизирано издание Така да постъпваш с всички градове, които са много далеч от тебе, които не са от градовете на тукашните племена. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй прави с всички градове, които са от тебе твърде далеч, които не са градове на тия народи. |
И им дадох повеленията Си и ги запознах с Моите закони, които, като спазва човек, ще живее чрез тях.
а жените, децата, добитъка и всичко, което се намира в града, цялата плячка от него, да вземеш за себе си; и да използваш плячката от неприятелите си, която Господ, твоят Бог, ти дава.
А от градовете на тези народи, които Господ, твоят Бог, ти дава за наследство, да не оставиш жива душа,
А те в отговор на Исус казаха: Понеже до слугите достигна вест, че Еова, твоят Бог, е заповядал на слугата Си Мойсей да ви даде цялата земя и да изтреби пред вас всички жители на земята, затова много се уплашихме от вас за живота си и сторихме това нещо.
А те му казаха: От много далечна земя са дошли слугите ти, в името на Еова, твоя Бог; защото чухме за славата Му и за всичко, което е извършил в Египет,