Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 41:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но, ето, след тях излязоха от реката други седем крави – грозни и мършави, и застанаха редом до другите крави на речния бряг.

Вижте главата

Цариградски

И, ето, други седем крави възлизаха след онези из реката, грозни и постали, и стояха при другите крави на брега на реката.

Вижте главата

Ревизиран

А, ето, след тях излизаха из реката други седем крави, грозни и мършави, и стояха при <първите> крави на речния бряг.

Вижте главата

Верен

И ето, след тях излязоха от реката други седем крави, грозни и мършави, и застанаха при първите крави на брега на реката.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

след тях от реката излязоха други седем крави, грозни и мършави, и се смесиха с другите крави на речния бряг;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А след тях от реката излизаха други седем крави, грозни и мършави, и стояха при първите крави на речния бряг.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

но ето, след тях излязоха из реката други седем крави, грозни и мършави, и се спряха при другите крави, на речния бряг;

Вижте главата



Битие 41:3
5 Кръстосани препратки  

И ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни, и мършави, каквито по грозота никога не съм видял из цялата Египетска земя.


И ето, седем крави хубави и тлъсти, излязоха от реката и взеха да пасат из тръстиките.


И грозните мършави крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави. Тогава Фараон се пробуди.


Колената ми се клатят от пост; и снагата ми губи силата си.