И Яков каза на родствениците си: Натрупайте камъни; и те взеха камъни, та направиха грамада; и ядоха там край грамадата.
Битие 31:47 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Лаван я нарече Йегар Сахадута; а Яков я нарече Галаад. Цариградски И Лаван я нарече Иегар Сахадута; а Яков я нарече Галаад. Ревизиран Лаван я нарече Иегар Сахадута {Т.е., (Халдейски), Свидетелска грамада.}, а Яков я нарече Галаад {Т.е., (Еврейски), Свидетелска грамада.}. Верен Лаван я нарече Йегар Сахадута71, а Яков я нарече Галаад, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Лаван ѝ даде име: Йегар-Сахадута, а Яков я нарече Галаад. Библия ревизирано издание Лаван я нарече Иегар Сахадута, а Яков я нарече Галаад. Библия синодално издание (1982 г.) И нарече я Лаван: Иегар-Сахадута; Иаков пък я нарече Галаад. |
И Яков каза на родствениците си: Натрупайте камъни; и те взеха камъни, та направиха грамада; и ядоха там край грамадата.
После дойдоха в Галаад и в земята Тахтим-Одси; дойдоха и в Дан-Яан и наоколо до Сидон;
Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни оплита, и нека, устоявайки, изминем предстоящото ни поприще,
И рувимците и гадците наименуваха олтара Ед, защото той е свидетелство помежду ни, че Еова е Бог.