Авраам повдигна очи и погледна, и ето, трима мъже стояха срещу него. Като ги видя, завтече се от входа на шатъра да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
Битие 24:63 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като излезе Исаак, за да размишлява на полето привечер, повдигна очи и видя, и ето, камили се приближаваха. Цариградски И излезе Исаак на преговаряне в полето надвечер; и дигна очи и видя, и, ето, камили приближаваха. Ревизиран И като излезе Исаак, за да размишлява на полето привечер, подигна очи и видя, и, ето, камили се приближаваха. Верен И като излезе Исаак, за да размишлява на полето привечер, повдигна очи и видя, и ето, приближаваха се камили. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Привечер Исаак излезе по полето да се разведри. Погледна и видя да се приближава керван от камили. Библия ревизирано издание И като излезе Исаак, за да размишлява на полето привечер, погледна и видя, че се приближаваха камили. Библия синодално издание (1982 г.) Надвечер Исаак излезе в полето да се поразтуши, па дигна очи и видя: ето, идат камили. |
Авраам повдигна очи и погледна, и ето, трима мъже стояха срещу него. Като ги видя, завтече се от входа на шатъра да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам за Твоите чудесни дела.
също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих. И ще размишлявам за повеленията Ти.
Тази Книга на закона да не се отдалечава от устата ти; но да размишляваш върху нея денем и нощем, за да постъпваш внимателно според всичко, каквото е написано в нея, защото тогава ще напредваш в пътя си и тогава ще имаш добър успех.