за да бъдете безукорни и чисти, непорочни Божии деца посред опак и развратен род, посред който сияете като светила във вселената,
Първо Тимотей 5:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заръчвай им тези неща, за да бъдат безукорни. Още версииЦариградски И това заръчвай за да бъдат непорочни. Ревизиран Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Новият завет: съвременен превод Казвай им тези неща, за да бъдат безупречни. Верен Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Библия ревизирано издание Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Библия синодално издание (1982 г.) Наръчвай им още и това, да бъдат безпорочни. |
за да бъдете безукорни и чисти, непорочни Божии деца посред опак и развратен род, посред който сияете като светила във вселената,
Когато тръгнах за Македония, аз те помолих да останеш в Ефес, за да наредиш на някои хора да не проповядват друго учение,
Поръчвай на богатите в този свят да не бъдат високомерни, нито да се надяват на несигурното богатство, а на живия Бог, Който ни дава всичко в изобилие за наслада.
Настоявам в името на Бога и нашия Господ Иисус Христос, Който ще съди живи и мъртви, когато се яви и се възцари:
Това свидетелство е вярно. Поради това изобличавай ги строго, за да бъдат твърди във вярата
Това говори, увещавай и изобличавай с пълна власт; никой да не гледа на тебе отвисоко.