Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Песен на песните 8:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Големи води не могат да угасят любовта и реки няма да я залеят. Ако някой би дал всичкото богатство на своя дом за любов, той щеше да бъде презрян.

Вижте главата

Цариградски

Много вода не може да угаси любовта, Нито реки могат да я потопят: Ако би дал някой всичкия имот на дома си за любовта, Съвсем ще го презрат.

Вижте главата

Ревизиран

Много води не могат угаси любовта, Нито реките могат я потопи; Ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, Съвсем биха го презряли.

Вижте главата

Верен

Дори и много води не могат да угасят любовта, нито порои да я потопят. Ако човек би дал цялото богатство на дома си за любов, съвсем биха го презряли.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Много води не могат да угасят любовта, нито реките могат да я потопят; ако някой би дал целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Големи води не могат угаси любовта, и реки не ще я залеят. Ако някой дадеше всичкото богатство на своя дом за любов, той би бил отхвърлен с презрение.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Много води не могат угаси любовта, нито реките могат я потопи; ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

Вижте главата



Песен на песните 8:7
8 Кръстосани препратки  

Господарят му пламна от гняв, като чу думите на жена си как е постъпил робът с нея.


онзи, в чиито очи отхвърленият от Господа е презрян, и който почита тези, които се боят от Господа, който не се отмята от клетвата си, дори да е в негова вреда,


Хванат ли го, той трябва да заплати седмократно, би могъл да даде целия имот на дома си.


няма да приеме никакъв откуп и няма да се задоволи, дори ако увеличаваш даровете.


Когато минаваш през водите, Аз съм с тебе; минаваш ли през реките – те няма да те потопят. Когато тръгнеш през огъня, няма да се изгориш и пламъкът няма да те обгори.