Тогава Иисус разпусна народа и влезе в къщата. А учениците Му се приближиха до Него и казаха: „Обясни ни притчата за плевелите на нивата.“
Марк 8:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. Още версииЦариградски А онези които ядоха бяха до четири хиляди; и разпусна ги. Ревизиран А <ония, които ядоха>, бяха около четири хиляди души; и разпусна ги. Новият завет: съвременен превод Там имаше около четири хиляди души. После Исус ги отпрати, Верен А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. Библия ревизирано издание А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди души; и ги разпусна. Библия синодално издание (1982 г.) А ония, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. |
Тогава Иисус разпусна народа и влезе в къщата. А учениците Му се приближиха до Него и казаха: „Обясни ни притчата за плевелите на нивата.“
И като повика при Себе Си дванадесетте ученици, Иисус им рече: „Ето отиваме в Йерусалим и ще се изпълни всичко, писано чрез пророците за Сина човешки.