а тези, които се надяват на Господа, ще възстановят силата си като орли. Те ще се вдигнат на криле, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да изнемогват.
Марк 8:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“ Още версииЦариградски и ако ги разпусна гладни по домовете им ще премалнеят по пътя, защото някои от тях са дошли от далеч. Ревизиран и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. Новият завет: съвременен превод Ако ги изпратя да си тръгнат гладни, ще припаднат по пътя, защото някои живеят много далеч.“ Верен Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч. Библия ревизирано издание и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч. Библия синодално издание (1982 г.) Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч. |
а тези, които се надяват на Господа, ще възстановят силата си като орли. Те ще се вдигнат на криле, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да изнемогват.
А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“