Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и ако ги разпусна гладни по домовете им ще премалнеят по пътя, защото някои от тях са дошли от далеч.

Вижте главата

Ревизиран

и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ако ги изпратя да си тръгнат гладни, ще припаднат по пътя, защото някои живеят много далеч.“

Вижте главата

Верен

Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:3
6 Кръстосани препратки  

а тези, които се надяват на Господа, ще възстановят силата си като орли. Те ще се вдигнат на криле, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да изнемогват.


„Жално Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да яде.


А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“