Взе също масло и мляко, както и сготвеното теле, и ги сложи пред тях, а сам той стоеше при тях под дървото, докато те се хранеха.
Исаия 7:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 ще яде масло поради изобилието на мляко, което дават, защото всеки останал в страната ще яде масло и мед. Цариградски От изобилието на млекото Което ще дават ще яде масло; Защото масло и мед ще яде всеки Който е останал всред земята. Ревизиран Ще яде сгъстено мляко от изобилието на млякото, което ще дават; Защото сгъстеното мляко и мед ще яде всеки, който е останал всред страната. Верен И от изобилието на млякото, което дават, ще яде масло – защото масло и мед ще яде всеки, който е останал сред земята. Библия ревизирано издание ще яде сгъстено мляко от изобилието на млякото, което ще дават; защото сгъстеното мляко и мед ще яде всеки, който е останал в страната. Библия синодално издание (1982 г.) поради изобилие на мляко, което те ще дадат, ще яде масло; с масло и мед ще се хранят всички, които са останали в тая земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г поради изобилието от мляко, което те дават, ще яде масло. Масло и мед ще яде всеки, който е останал в тази земя. |
Взе също масло и мляко, както и сготвеното теле, и ги сложи пред тях, а сам той стоеше при тях под дървото, докато те се хранеха.
мед и масло, овче и краве сирене. Всичко това бе донесено за храна на Давид и на тези, които бяха заедно с него, защото казаха: „Хората са гладни, уморени и жадни в тази пустиня.“
Тогава най-бедните ще бъдат нахранени и сиромасите ще живеят в безопасност, но ще умъртвя с глад твоя корен и ще убия остатъка.
Градовете на Ароер ще са напуснати, ще принадлежат на стадата – да стануват там, и няма да има кой да ги плаши.
И мнозина ще се препънат, ще паднат и ще се разбият, ще попаднат в примка и ще бъдат уловени.
Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.