Тогава Израил рече на Йосиф: „Ето аз умирам. Но Бог ще бъде с вас и ще ви върне в земята на предците ви.
Второ Тимотей 4:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото аз вече ставам жертва, настъпи и моето време да си отида. Още версииЦариградски Защото аз вече ставам жертва, а времето на отхождането ми настана. Ревизиран Защото аз вече ставам принос, и времето на отиването ми настава. Новият завет: съвременен превод Що се отнася до мен, аз вече съм пролят на олтара и времето, когато ще си отида от този живот, дойде. Верен Защото аз вече ставам възлияние и времето на отиването ми наближи. Библия ревизирано издание Защото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава. Библия синодално издание (1982 г.) Защото аз вече ставам жертва, и времето на моето отхождане настъпи. |
Тогава Израил рече на Йосиф: „Ето аз умирам. Но Бог ще бъде с вас и ще ви върне в земята на предците ви.
Един ден Йосиф каза на братята си: „Ето аз умирам. Но Бог ще бъде с вас и ще ви изведе от тази земя в земята, която обеща на Авраам, Исаак и Яков.“
Тогава Господ каза на Мойсей: „Ето приближава краят на дните ти! Повикай Иисус и застанете в скинията на събранието, за да му дам Своите наставления.“ Мойсей и Иисус отидиха и застанаха в скинията на събранието.
Привличат ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христос, защото това е много по-добро.
но макар да се принасям като жертвено възлияние в служба на вярата ви, аз се радвам и споделям радостта на всички вас.
И ето аз сега си отивам от този свят. Но вие разберете с цялото си сърце и цялата си душа, че не е пропаднала нито една дума от всички добри неща, които Господ, вашият Бог, е изговорил за вас – всичко се сбъдна за вас, нито една дума не остана неизпълнена.