Той стоеше върху дванадесет вола – три гледаха към север, три гледаха към запад, три бяха обърнати към юг и три гледаха към изток. Водоемът лежеше върху тях, а задните им части бяха обърнати навътре.
Второ Летописи 4:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дебелината му беше една длан, а ръбът – като ръб на чаша, наподобяваща цвят на лилия. Когато беше пълен, басейнът побираше три хиляди бата вода. Цариградски И дебелината му бе една длан, и устието му направено като устие на чаша, като цвят от крин; и събираше, когато бе пълно, три тисящи вати. Ревизиран Дебелината му беше една длан; а устието му беше направено като устие на чаша, във вид на кремов цвят; и побираше, когато бе пълно, три хиляди вати <вода>. Верен Дебелината му беше една длан, а ръбът му беше изработен като ръб на чаша, като цвят на крем. Когато беше пълно, събираше три хиляди вати. Библия ревизирано издание Дебелината му беше една длан; а устието му беше направено като устие на чаша във вид на кремов цвят; и побираше, когато беше пълно, три хиляди бати вода. Библия синодално издание (1982 г.) Дебело беше една длан, и краищата му, направени като краищата на чаша, приличаха на цъфнал крин. То събираше до три хиляди бата. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Дебелината му беше една длан; а устието му беше направено като устие на чаша, във вид на кремов цвят; и побираше, когато бе пълно, три хиляди бата вода. |
Той стоеше върху дванадесет вола – три гледаха към север, три гледаха към запад, три бяха обърнати към юг и три гледаха към изток. Водоемът лежеше върху тях, а задните им части бяха обърнати навътре.
Дебелината му беше една длан, а краищата му бяха направени като чаша, във вид на цъфнала лилия. Той побираше две хиляди бата вода.
А басейнът беше върху дванадесет вола: три обърнати на север, три – на запад, три – на юг, и три – на изток; басейнът се опираше на тях, а всички те бяха обърнати със задната си част навътре.
Наоколо ѝ направи издатина колкото една длан и на перваза ѝ направи златен венец наоколо.