Аз помолих Тит и изпратих заедно с него и друг брат. Да не би Тит да ви е измамил със средствата? Не се ли отнесохме всички по един и същи начин към вас? Не постъпваме ли еднакво?
Второ Коринтяни 8:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото той не само прие молбата ми, но се показа още по-усърден и по свое желание тръгна към вас. Още версииЦариградски защото и молбата ни прие, но понеже имаше голямо усърдие тръгна към вас самоволно. Ревизиран защото наистина прие молбата <ни>, а <при това>, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно. Новият завет: съвременен превод Защото той не само прие нашата молба, но и понеже е особено загрижен, тръгва към вас по своя собствена воля. Верен Защото той наистина прие молбата, но като беше и сам много усърден, тръгна към вас доброволно. Библия ревизирано издание защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас доброволно. Библия синодално издание (1982 г.) наистина, аз го подканих, но той, бидейки твърде усърден, доброволно тръгна към вас. |
Аз помолих Тит и изпратих заедно с него и друг брат. Да не би Тит да ви е измамил със средствата? Не се ли отнесохме всички по един и същи начин към вас? Не постъпваме ли еднакво?
И по следния въпрос си давам мнението: за вас е полезно, след като преди година започнахте не само да изпълнявате, но и да желаете това дело,
Затова помолихме Тит, както беше започнал от по-рано, да завърши сред вас и това добро дело,
Не ви го казвам като заповед, а за да изпитам чрез усърдието на другите искреността на вашата любов.
Моля ви, братя, приемете благосклонно това увещателно слово. И без друго накратко ви писах.