и слизам да го избавя от ръцете на египтяните и да го заведа от тази земя в добра и обширна земя, дето текат мляко и мед, в земята на ханаанци, хетейци, аморейци, ферезейци, евейци и йевусейци.
Второзаконие 3:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Позволи ми да премина и видя онази хубава страна отвъд Йордан, онази хубава планинска страна и Ливан!“ Цариградски Моля се да премина и да видя добрата земя оттатък Иордан, онази добра гора, и Ливан. Ревизиран Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя оттатък Иордан, оная добра планинска <страна> и Ливан. Верен Моля Те да премина и да видя добрата земя отвъд Йордан, тази добра планинска страна и Ливан. Библия ревизирано издание Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя отвъд Йордан, онази добра планинска страна и Ливан. Библия синодално издание (1982 г.) Дай ми да мина и да видя оная хубава земя отвъд Иордан и оная прекрасна планинска страна и Ливан. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя на запад от Йордан, онази хубава планинска земя, и Ливан. |
и слизам да го избавя от ръцете на египтяните и да го заведа от тази земя в добра и обширна земя, дето текат мляко и мед, в земята на ханаанци, хетейци, аморейци, ферезейци, евейци и йевусейци.
В този ден им се заклех, че ще ги изведа от египетската земя в страна, която избрах за тях – в която текат мляко и мед. Тя е най-хубавата от всички страни.“
Затова, казаха те, ако имаме твоето благоволение, предай тази земя във владение на твоите слуги и не ни превеждай през Йордан!“
Ала заради вас Господ беше гневен към мене и не искаше да ме чуе. И ми рече Господ: „Стига, не ми говори вече за това!