Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:12 - Новият завет: съвременен превод

Но когато главните свещеници и старейшините го обвиняваха, той мълчеше.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И когато го обвиняваха първосвещениците и старейшините, нищо не отвещаваше.

Вижте главата

Ревизиран

И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше.

Вижте главата

Верен

И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И когато първосвещениците и стареите Го обвиняваха, Той нищо не отвръщаше.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И когато Го обвиняваха първосвещениците и стареите, Той нищо не отговаряше.

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:12
10 Кръстосани препратки  

Но Исус не отговори. Първосвещеникът отново му каза: „Заклевам те в живия Бог! Кажи ни, ти ли си Месията, Божият Син?“


Тогава Пилат му каза: „Не чуваш ли в колко много неща те обвиняват?“


Но Исус не отговори на нито едно обвинение и Пилат остана много изненадан.


Ирод му задаваше много въпроси, но Исус мълчеше.


Откъсът от Писанието, който той четеше, беше следният: „Отведен бе, както водят овца в кланицата. И както агнето е безмълвно пред този, който го стриже, така и той дума не пророни.


Когато го обиждаха, не отвръщаше с обиди; когато страдаше, не заплашваше, а повери себе си на справедливия Съдия.