А ти, дете мое, ще бъдеш наречен пророк на Всевишния, защото ще вървиш пред Господа, за да приготвиш пътя за него
Лука 7:26 - Новият завет: съвременен превод Така че какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, и казвам ви: този човек е много повече от пророк. Още версииЦариградски Но какво излязохте да видите? пророк ли? Ей, казвам ви, и повече от пророк. Ревизиран Но какво излязохте да видите? пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Верен Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Библия ревизирано издание Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Библия синодално издание (1982 г.) Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. |
А ти, дете мое, ще бъдеш наречен пророк на Всевишния, защото ще вървиш пред Господа, за да приготвиш пътя за него
До идването на Йоан бяха в сила законът на Моисей и писанията на пророците. След него се проповядва Благата вест за Божието царство и всеки се стреми да влезе в него.
Ако пък кажем: «От хората», целият народ ще ни убие с камъни, защото вярва, че Йоан е пророк.“
Тогава какво излязохте да видите? Човек, облечен в хубави дрехи ли? Чуйте! Онези, които се обличат скъпо и живеят в разкош, ще намерите в дворците.
Той е онзи, за когото е писано: «Чуй! Пред теб изпращам пратеника си, който ще подготви пътя за теб.» Малахия 3:1
Йоан беше като лампа, която гори и дава светлина, и вие с радост приемахте светлината му за известно време.