Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 10:23 - Новият завет: съвременен превод

Останал сам със своите ученици, Исус се обърна към тях и каза: „Благословени са очите, които виждат онова, което вие виждате.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Обърна се после особно към учениците, и рече: Блажени очите, които виждат това което вие видите.

Вижте главата

Ревизиран

И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате.

Вижте главата

Верен

И като се обърна към учениците, им каза насаме: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И като се обърна към учениците, рече им насаме: „Блажени са очите, които виждат това, което вие виждате.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И като се обърна към учениците, каза им насаме: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И като се обърна към учениците, рече им насаме: блажени очите, които виждат това, що вие виждате.

Вижте главата
Други преводи



Лука 10:23
2 Кръстосани препратки  

Защото, казвам ви: много пророци и царе искаха да видят нещата, които вие сега виждате, но не ги видяха; искаха да чуят нещата, които вие сега чувате, но не ги чуха.“