Те прекосиха целия остров и накрая стигнаха до Пафос, където намериха един юдейски магьосник и лъжепророк на име Вариисус.
Деяния 8:11 - Новият завет: съвременен превод Слушаха го, защото от доста време ги смайваше с магиите си. Още версииЦариградски И внимаваха на него, по това че доста време беше ги омайвал с магиите си. Ревизиран И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си. Верен И внимаваха в него, понеже дълго време ги беше смайвал с магиите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А го слушаха, защото доста време ги беше смайвал с магиите си. Библия ревизирано издание И внимаваха в неговите думи, понеже доста време ги беше учудвал с магиите си. Библия синодално издание (1982 г.) А слушаха го затова, защото доста време бе ги смайвал с магиите си. |
Те прекосиха целия остров и накрая стигнаха до Пафос, където намериха един юдейски магьосник и лъжепророк на име Вариисус.
Там имаше един човек на име Симон, който от доста време се занимаваше с магии и смайваше с тях жителите на Самария. Той се хвалеше и наричаше себе си велик.
О, глупави галатяни! Някой ви е омагьосал, макар смъртта на Исус Христос на кръста да бе изписана пред очите ви!