ако ли му вземе друга, първата не бива да се остави без храна, дрехи и съпружеско съжителство.
Първо Коринтяни 7:3 - Библия синодално издание (1982 г.) Мъжът да отдава на жена си дължимата любов; също и жената – на мъжа. Още версииЦариградски Мъжът да отдава на жената длъжното ней благоразположение: подобно и жената на мъжът. Ревизиран Мъжът нека има с жената дължимото <към нея> сношение; подобно и жената с мъжа. Новият завет: съвременен превод Мъжът трябва да дава на жена си това, което й дължи като на съпруга, а така също жената трябва да дава на мъжа си това, което му дължи като на съпруг. Верен Мъжът нека има с жената дължимото към нея сношение; също и жената – с мъжа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мъжът да отдава на жена си дължимото внимание, а също и жената – на мъжа. Библия ревизирано издание Мъжът нека има с жената дължимотокъм нея сношение; подобно и жената с мъжа. |
ако ли му вземе друга, първата не бива да се остави без храна, дрехи и съпружеско съжителство.
Но, за да се избягва блудството, нека всеки си има своя жена, и всяка жена да си има свой мъж.
Жената не е господарка на тялото си, а мъжът; също и мъжът не е господар на тялото си, а жената.
Също и вие, мъжете, живейте благоразумно с жените си, и отдавайте чест на женския пол като на по-слаб съсъд и като на сънаследници на благодатния живот, за да нямате спънка в молитвите си.