от тях ще се осквернявате: всеки, който се допре до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
Левит 15:11 - Библия синодално издание (1982 г.) И всеки, до когото се допре оня, който има течение и не си е умил ръцете с вода, да изпере дрехите си и да се измие с вода и да бъде нечист до вечерта. Цариградски И до когото се допре онзи който има течението, без да има ръцете си омити с вода, той да изпере дрехите си, и да се омие с вода, и да е нечист до вечер. Ревизиран И ако оня, който има течението, се допре до някого, без да е умил ръцете си с вода, този да изпере дрехите си и да се окъпе във вода и ще е нечист до вечерта. Верен И всеки, до когото се допре онзи, който има течението, без да е измил ръцете си с вода, той да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И всеки, до когото онзи, който има течение, се е допрял с неизмити ръце, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Библия ревизирано издание А ако страдащият от течението се допре до някого, без да е измил ръцете си с вода, последният да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще е нечист до вечерта. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ако онзи, който има течение, се допре до някого, без да е умил ръцете си с вода, този да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще е нечист до вечерта. |
от тях ще се осквернявате: всеки, който се допре до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
и всеки, който се допре до какво и да е, що е било под него, нечист да бъде до вечерта; и който вдигне това, да изпере дрехите си и да се измие с вода и да бъде нечист до вечерта.
Глинен съд, до който се допре оня, който има течение, да се строши, а всеки дървен съд да се умие с вода (и да бъде чист).
И всичко, до което се допре нечистият, да бъде нечисто; и човекът, който се е допрял, нечист ще бъде до вечерта.