Той рече: идете в града у еди-кого си и му кажете: Учителят казва: времето Ми наближава, у тебе ще правя пасхата с учениците Си.
Йоан 7:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Вие идете на тоя празник: Аз още няма да ида на тоя празник, защото времето Ми още не се е изпълнило. Още версииЦариградски Вие възлезте на този праздник: аз няма още да възлеза на този праздник; защото времето ми не се е изпълнило още. Ревизиран Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило. Новият завет: съвременен превод Вие идете на празника. Аз няма да отида на този празник, защото времето ми още не е дошло.“ Верен Изкачете се вие на празника; Аз няма да се изкача на този празник, защото времето Ми още не се е изпълнило. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие идете на празника. Аз засега няма да отида на този празник, защото времето Ми още не е дошло.“ Библия ревизирано издание Идете вие на празника; Аз все още няма да отида на този празник, защото времето Ми още не се е изпълнило. |
Той рече: идете в града у еди-кого си и му кажете: Учителят казва: времето Ми наближава, у тебе ще правя пасхата с учениците Си.
Искаха, прочее, да Го хванат, ала никой не тури на Него ръка. защото часът Му още не бе дошъл.
Тия думи Иисус изказа при съкровищницата, когато поучаваше в храма; и никой Го не улови, защото часът Му още не бе дошъл.