Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йезекиил 43:3 - Библия синодално издание (1982 г.)

Това видение беше същото, каквото аз видях попреди, също такова, каквото видях, когато идвах да известя гибелта на града; тия видения бяха подобни на виденията, каквито видях при река Ховар. И аз паднах ничком.

Вижте главата

Цариградски

И видението което видях бе според видението което видях когато дойдох да разваля града; и виденията бяха според видението което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.

Вижте главата

Ревизиран

И видението, което видях, бе като видението, което видях, когато дойдох да <пророкувам, че> градът щял да се разруши; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.

Вижте главата

Верен

И видът на видението, което видях, беше като видението, което видях, когато дойдох да пророкувам за разрушението на града. Виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар, и паднах на лицето си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Видението, което видях, беше подобно на видението, което видях, когато Той дойде да разруши града, и тези видения бяха като видението, което видях при реката Ховар. И аз паднах по лице.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Видението, което видях, беше също като онова, което ми се яви, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да бъде разрушен; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И видението, което видях, бе като видението, което видях, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да се разруши; виденията бяха като видението, което видях при река Ховар; и паднах по лице.

Вижте главата



Йезекиил 43:3
13 Кръстосани препратки  

Гледай, Аз те поставих днес над народи и царства, за да изкореняваш и разоряваш, да погубваш и разрушаваш, да съзидваш и насаждаш.


И станах, та излязох на полето; и ето, там беше славата Господня, като славата, която видях при река Ховар; и паднах ничком.


сине човешки! оплачи египетския народ и свали го, него и дъщерите на знаменитите народи в преизподнята, заедно с тия, които слизат в гроб.


После ме доведе през северните врата пред лицето на храма, и аз видях, и ето, славата Господня изпълняше дома Господен, и паднах ничком.


И ето, там беше славата на Бога Израилев, подобна на оная, каквато видях на полето.


И извика на ушите ми със силен глас и каза: нека се приближат тия, които ще накажат града, всеки със своето пагубно оръжие в ръце.


Затова и окото Ми не ще пожали, и не ще се смиля; ще обърна поведението им върху техните глави.


И славата на Бога Израилев слезе от Херувима, на който беше, върху прага на Дома. И повика Бог човека, облечен с ленена дреха и с дивит на пояс.


А на ония чух да каже: идете след него в града и убивайте; нека вашето око не жали, и не щадете;