Изход 12:25 - Библия синодално издание (1982 г.) Кога влезете в земята, която Господ ще ви даде, както бе казал, пазете тая служба. Цариградски И когато влезете в земята която Господ ще ви даде както говори, ще упазите тази служба. Ревизиран Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Верен Когато влезете в земята, която ГОСПОД ще ви даде, както каза, да пазите тази служба. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде, както бе казал, спазвайте този обряд. Библия ревизирано издание Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието Си, ще пазите този обряд. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието Си, ще пазите тази служба. |
И когато те въведе Господ (Бог твой) в земята на хананейци и хетейци, аморейци, евейци и иевусейци, (гергесейци и ферезейци,) за която Той се кле на твоите отци, че ще ти я даде – земя, дето тече мед и мляко, – извършвай тая служба в тоя месец.
И още рече: ще ви изведа от египетската неволя в земята на хананейци, хетейци, аморейци, ферезейци, (гергесейци) евейци и иевусейци, в земя, дето тече мед и мляко.
и отивам да го избавя от ръцете на египтяни и да го изведа от тая земя (и да го въведа) в земя добра и пространна, дето тече мед и мляко, в земята на хананейци, хетейци, аморейци, ферезейци, (гергесейци) евейци и иевусейци.
Ето, научих ви на наредбите и законите, както ми заповяда Господ, Бог мой, за да постъпвате тъй в земята, в която влизате, за да я завладеете.