Битие 41:23 - Библия синодално издание (1982 г.) но ето, след тях израснаха седем тънки, празни и изсушени от източния вятър класове; Цариградски И, ето, други седем класове, сухи, тънки, пригорели от източния вятър, проникваха след тях. Ревизиран И, ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; Верен И ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но ето след тях израснаха седем тънки, празни и изсушени от източния вятър класове, Библия ревизирано издание А след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; |
и празните класове погълнаха седемте хубави класове. Аз разказах това на влъхвите, ала никой не ми го изтълкува.
И жителите им изнемогнаха, треперят и се срамуват. Те станаха като полска трева и крехък злак, като растлини по покривите и припламнало жито преди да изкласи.
Ако и да е плодовит Ефрем между братята, но ще дойде източен вятър, ще се дигне вятърът Господен от пустинята, и ще пресъхне кладенецът му, ще пресекне изворът му: той ще ограби съкровищницата с всички драгоценни съдове.
Понеже те сееха вятър, буря ще пожънат; жито на корен той не ще има, зърното няма да даде брашно, ако пък и даде, чужди ще го погълнат.
Поразен е Ефрем; изсъхна коренът им – няма да принасят плод; ако пък и раждат, Аз ще умъртвя желания плод на утробата им.