Тогава Нееман влезе и съобщи на господаря си: Така и така каза девойката, която е от Израилевата земя.
Марк 5:19 - Библия ревизирано издание Той обаче не му позволи, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какво е направил Господ за теб и как се смили над теб. Още версииЦариградски Исус обаче му не допусна, но казва му: Иди си у дома си при домашните си, и извести им това, що ти стори Господ и те помилва. Ревизиран Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и <как> се смили за тебе. Новият завет: съвременен превод Но Исус не му позволи и му заръча: „Иди си у дома при своите хора и им разкажи какво Господ направи за теб и как се смили над теб.“ Верен Той обаче не му разреши, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какви неща ти стори Господ и как се смили над теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус не му позволи, а му каза: „Иди в дома си при своите и им извести колко много Господ направи за тебе и как те помилва.“ Библия синодално издание (1982 г.) Но Иисус му не позволи, а каза: иди си у дома при своите, и разкажи им, какво ти стори Господ и как те помилува. |
Тогава Нееман влезе и съобщи на господаря си: Така и така каза девойката, която е от Израилевата земя.
Елате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
Сега аз, Навуходоносор, хваля, превъзнасям и славя небесния Цар; защото всичко, което върши, е с вярност и пътищата Му са справедливи; а Той може да смири онези, които ходят горделиво.
И човекът тръгна и започна да разгласява в Десетоградие какви неща направи с него Исус; и всички се чудеха.
Върни се у дома си и разкажи какво направи за тебе Бог. И той отиде и разгласи по целия град какво направи за него Исус.
Елате да видите един Човек, Който ми каза всичко, което съм направила. Да не би Той да е Христос?