Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 21:1 - Библия ревизирано издание

А като се разделихме с тях и отплавахме, дойдохме право в Кос, а на следващия ден в Родос и оттам – в Патара.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И когато се разделихме от тях и тръгнахме, дойдохме право на Коос, а на утринта на Родос, и от там на Патара;

Вижте главата

Ревизиран

Като се разделихме от тях и отплавахме, дойдохме право на Кос, а на следния ден на Родос, и оттам на Патара.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

След раздялата с тях отплавахме и без да се отклоняваме, стигнахме остров Кос, а на другия ден — остров Родос и оттам — Патара.

Вижте главата

Верен

А когато се откъснахме от тях и отплавахме, дойдохме направо на Кос, а на следващия ден – на Родос и оттам – на Патара.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А когато едва се разделихме с тях и отплавахме, стигнахме направо в Кос, а на другия ден – в Родос, и оттам – в Патара.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А когато се едвам откъснахме от тях и отплувахме, стигнахме право в Кос, а на другия ден в Родос, и оттам в Патара;

Вижте главата
Други преводи



Деяния 21:1
8 Кръстосани препратки  

След като престана да говори, каза на Симон: Оттегли лодката към дълбокото и хвърлете мрежите за улов.


А в един от тези дни Той влезе в една ладия с учениците Си и им каза: Да минем на отсрещната страна на езерото. И отплаваха.


И като се качихме на един адрамитски кораб, който щеше да отплава за местата покрай брега на Азия, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун.


И оттам, като станахме, плавахме на звет под Кипър, понеже ветровете бяха насрещни.


А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време (що се отнася до присъствие телом, но не и духом), се постарахме още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви.