тя го хвана за наметалото и му каза: Легни с мене. Но той остави наметалото си в ръката ѝ, избяга и излезе вън.
Битие 39:13 - Библия ревизирано издание А като видя, че остави наметалото си в ръката ѝ и избяга вън, Цариградски И като видя тя че остави дрехата си в ръцете й и побягна вън, Ревизиран А като видя, че остави дрехата си в ръката й и избяга вън, Верен А като видя, че остави дрехата си в ръката є и избяга вън, Съвременен български превод (с DC books) 2013 А тя, като видя, че той остави дрехата си и побягна навън, Библия синодално издание (1982 г.) А тя, като видя, че той остави дрехата си и побягна вън, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А като видя, че остави дрехата си в ръката ѝ и избяга вън, |
тя го хвана за наметалото и му каза: Легни с мене. Но той остави наметалото си в ръката ѝ, избяга и излезе вън.
тя извика домашните си мъже и им говорѝ: Вижте, доведе ни един евреин, за да се поругае с нас; той влезе при мене, за да ме изнасили; но аз извиках с висок глас.