Първо Коринтяни 10:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. Още версииЦариградски Говоря като на разумни: сами ви съдете това което казвам. Ревизиран Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. Новият завет: съвременен превод Говоря ви като на разумни хора. Отсъдете сами това, което казвам. Верен Говоря като на разумни – вие сами съдете за това, което казвам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Говоря като на разумни хора – вие преценете това, което казвам. Библия ревизирано издание Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. |
Чашата, която беше благословена, и която ние благославяме, не е ли това да имаме общение в Христовата кръв? Хлябът, който пречупваме, не е ли да имаме общение в Христовото тяло?
ние безумни заради Христа, а вие – разумни в Христа: ние – немощни, а вие – силни, вие – славни, а ние – опозорени.
Казвам това, за да ви накарам да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.