Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Йоаново 4:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Любезни, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Възлюблени, понеже така възлюби нас Бог, и ние сме длъжни да любим един другиго.

Вижте главата

Ревизиран

Възлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Скъпи мои, щом Бог ни обича така, значи и ние трябва да се обичаме един друг.

Вижте главата

Верен

Възлюбени, понеже Бог така ни възлюби, то и ние сме длъжни да се любим един другиго.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Възлюбени, ако така Бог ни обикна, и ние сме длъжни да се обичаме взаимно.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Възлюбени, понеже Бог така ни е възлюбил, то и ние сме длъжни да се обичаме един друг.

Вижте главата
Други преводи



Първо Йоаново 4:11
14 Кръстосани препратки  

Той рече: Оня, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави така!


Нова заповед ви давам: Да се любите един друг; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един друг.


Всякакво огорчение, ярост, гняв, викане и хулене, заедно с всяка злоба, да се махне от вас;


Претърпявайте си един друг и си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил на вас, така прощавайте и вие.


Любезни, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.


Защото поръчката, която чухте отначало, е това: да любим един другиго;


И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.


Любезни, да любим един другиго; защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.


И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тази, която имахме отначало: да любим един другиго.