Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той започна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.
Лука 14:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна, и им каза: Още версииЦариградски И вървяха с него наедно народ много; и обърна се та им рече: Ревизиран А големи множества вървяха, заедно с Него; и Той се обърна и им рече: Новият завет: съвременен превод Заедно с Исус вървяха много хора. Обръщайки се към тях, той им каза: Верен А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им каза: Съвременен български превод (с DC books) 2013 С Него тръгна множество народ. Иисус се обърна и му рече: Библия ревизирано издание А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им каза: |
Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той започна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.
защото ви казвам, че никой от ония хора, които бяха поканени, няма да вкуси от вечерята ми.
Ако дойде някой при Мене и не намрази баща си, майка си, жена си, чадата си, братята си и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик.