И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба на Море. В тази земя тогава живееха ханаанците.
Второзаконие 11:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не са ли те на запад от Йордан, зад пътя към залез слънце, в земята на ханаанците, които живеят в Араба срещу Галгал, при дъбовете Море? Цариградски Не са ли те оттам Иордан, при пътя който е към запад на слънцето, в земята на Хананейците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбовете Море? Ревизиран Не са ли те оттатък {На запад от.} Иордан, зад пътя към захождането на слънцето, в земята на ханаанците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбовете Море? Верен Те не са ли оттатък Йордан, по пътя към залез слънце, в земята на ханаанците, които живеят в равнината срещу Галгал, при дъбоветe Море? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не са ли те отвъд Йордан, оттатък западния път, в страната на ханаанците, които живеят в равнината срещу Галгал, близо до дъбравата Морѐ? Библия ревизирано издание Не са ли те отвъд Йордан зад пътя към залязването на слънцето в земята на ханаанците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбравата Море? Библия синодално издание (1982 г.) ето ги тия планини отвъд Иордан, по пътя към залез-слънце, в земята на хананейци, живеещи в равнината, срещу Галгал, близо до дъбрава Море. |
И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба на Море. В тази земя тогава живееха ханаанците.
от Бет-Галгал и от селата на Гава и на Азмавет, защото певците си бяха съградили села около Ерусалим.
На десетия ден от първия месец народът излезе от Йордан и разположи стан в Галгал, на изток от Ерихон.
Тогава Господ каза на Исус: Днес отърколих от вас египетския позор. Затова, онова място се нарича Галгал, както се казва и днес.
Тогава Ероваал (който е Ги-деон) стана рано и всички мъже, които бяха с него, и разположиха стана си при извора Арод; а станът на мадиамците беше на север от тях, в долината до хълма Море.
А когато се извести това на Йотам, той отиде и застана на върха на планината Гаризин, и като издигна гласа си, извика и каза им: Послушайте ме, сихемски мъже, за да ви послуша и Бог: