Калі ж Пётар бянтэжыўся ў сабе, што б значыў відзеж, які бачыў, вось, мужы, пасланыя ад Карнэля, распытаўшы пра дом Сымона, спыніліся ля брамы
ДЗЕІ 10:18 - Біблія (пераклад А.Бокуна) і, крыкнуўшы, спыталіся, ці тут гасьцюе Сымон, называны Пятром. Біблія (пераклад В. Сёмухі) і, гукнуўшы, спыталіся: ці тут Сымон, якога завуць Пятром? Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Яны пыталіся ўголас, ці тут гасціць Сімон, называны Пётрам. |
Калі ж Пётар бянтэжыўся ў сабе, што б значыў відзеж, які бачыў, вось, мужы, пасланыя ад Карнэля, распытаўшы пра дом Сымона, спыніліся ля брамы
І вось, у гэты момант спыніліся перад домам, у якім я быў, тры мужы, пасланыя да мяне з Цэзарэі.