ведаючы тое, што даўні наш чалавек крыжаваны зь ім, каб зьнішчылася цела грэшнае, каб нам ня быць ужо рабамі грэху;
1 КАРЫНФЯНАЎ 15:46 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) Але ня духоўнае раней, а душэўнае, потым духоўнае. Біблія (пераклад А.Бокуна) Але спачатку не духоўнае, але душэўнае; духоўнае пасьля. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Аднак перш не тое, што духоўнае, але тое, што душэўнае; духоўнае ж потым. |
ведаючы тое, што даўні наш чалавек крыжаваны зь ім, каб зьнішчылася цела грэшнае, каб нам ня быць ужо рабамі грэху;
Так і напісана: «першы чалавек Адам стаўся душою жывою»; а апошні Адам ёсьць дух жыватворчы.
Душэўны чалавек ня прымае таго, што ад Духа Божага, бо ён лічыць гэта юродзтвам; і ня можа разумець, бо пра гэта трэба разважаць духоўна.