Бо і тое, што мела славу, не было слаўным у сваёй меры з прычыны бязьмернасьці [будучай] славы.
2 КАРЫНФЯНАЎ 3:11 - Біблія (пераклад А.Бокуна) Бо калі мае славу тое, што зьнікае, тым больш у славе тое, што застаецца. Біблія (пераклад В. Сёмухі) Бо, калі мінушчае слаўнае, дык болей слаўнае тое, што застаецца жыць. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Бо калі тое, што прамінае, мае славу, то тым больш слаўнае тое, што трывае. |
Бо і тое, што мела славу, не было слаўным у сваёй меры з прычыны бязьмернасьці [будучай] славы.
Калі кажа “новы”, учыніў старым першы; а тое, што старэе і здаўніваецца, блізкае, каб шчэзнуць.